2022年四川成人高考专升本英语模拟试卷及答案(三)
日期:2021-10-11 11:42浏览量:637
下面是四川成考网小编为大家整理的2021年成人英语英译汉答题技巧:
1、总的标准
(1)汉语翻译时不仅要忠诚于全文,又要合乎中文的习惯性;
(2)汉语翻译不能太拘于。拘于、呆板的汉语翻译因固守全文语言表达方式而影响了全文观念內容。好的译文翻译应该是方式与信息的统一;
(3)可以意译尽可能不直译;
(4)汉语翻译的全过程应该是先了解后表述。现就这一点作进一步阐述。
2、结合英文写作特点对语种开展总体了解
最先,英文段落的第一句一般为topic sentence,随后进行表明。进行的表达方式有多种多样,可可以总,可举例论证,可同义词反复,能够代词复指等。运用这一方法,先细读全篇,便能更快的了解短文的含意,掌握段与段中间的关联,在翻译时就能在语义中明确词意,进而开展精准的汉语翻译。
次之,就实际来讲:
(1)对词的掌握能够从构思法、词的组合关联和语汇中间的逻辑等领域下手;
(2)对词句的掌握能够从语句的内部逻辑性、成份相互之间的主从关系和语句的英语的语法构成等领域来完成;
(3)针对一段话,可使用如下所示译法:
顺译法:依照全文次序译;
逆续法:次序与全文次序反过来;
重复法:反复前一个词;
分译法:一个语句分为好多个部份来汉语翻译;
括弧法:在译文翻译后加括弧开展解读和表明等;
终合理合法:综合性应用以上各种各样方式 。
3、表述
正确认识全文后,还需要根据合理的翻译技巧用标准的中文表现出来。这种方法有:
(1)增句法。依据必须提升一些词句,如专有名词等;
(2)减句法。依据中文习惯性,删除一些词;
(3)肯否表达法。全文为肯定句,翻译成中文是为提高装饰实际效果,能够译为否定句。相反也是;
(4)转换法。专有名词翻译成形容词或形容词转翻译成专有名词等;
(5)分合理合法。一个一段话可分为若干个一部分来译,或是把全文的好多个简单句用一个语句表现出来;
(6)省去法。二种语言表达因为存有差别,表述时无法一直对等,常常能够省去一些词和句子结构,如英语中的冠词中文里沒有,译时能够省去。
4、应考中还应特别注意的难题
(1)词的代指难题要弄清楚;
(2)中文基础知识的运用,如修辞方法等;
(3)部分否定和否认关键。部分否定,如not all;否认关键,如I don't teach because I have knowledge.(我并不是由于有常识才去执教)。否认关键为because,而不是teach;
(4)虚拟语气。这类英语的语法状况有时候并不是只表明字面意思,它常常有情感颜色,译时要留意;
(5)要认真地细读全篇,依据前后文来明确词意、句意,切勿以偏概全,易错成语。
5、核查全文
既要核查译文翻译是不是精确、畅达,还需要留意关键字的采网点。与此同时别忘记全篇构造的表述,这一部分也有0.5分。
更多四川成人高考资讯请关注四川成考网。
版权声明:本文“2021年成人英语英译汉答题技巧”来自“四川成考网”,内容来自互联网,有关成考高起专、高起本、专升本的报名时间、入口、费用等信息内容请以四川省教育考试院官网为准。若转载,请注明:http://www.chengkao.sc.cn/news/1629.html,若本站收录的信息无意侵犯了版权等相关问题,请给我们致电或留言,我们会第一时间处理和回复。
文章评论(已有条评论)